
Welcome to mulenge post
Bringing you unfiltered and true information about Mulenge.
Kukuletea habari zisizochujwa na za kweli kuhusu Mulenge

Kukuletea habari zisizochujwa na za kweli kuhusu Mulenge

MULENGE ni mlima unaozunguka Vijiji vya Mulenge, vilivyoko eneo la Kigoma, juu ya mji wa UVIRA katika Mkoa wa Kivu Kusini, mashariki mwa Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo.
Mulenge ni nyumbani kwa Kabila Maarufu la bafuliiru, unao ongozwa na bafuliiru, kijiji cha Mulenge ni sehemu ya vijiji katika ardhi ya Bafuliiru inayojulikana kama IBUFU
MULENGE ni mlima unaozunguka Vijiji vya Mulenge, vilivyoko eneo la Kigoma, juu ya mji wa UVIRA katika Mkoa wa Kivu Kusini, mashariki mwa Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo.
Mulenge ni nyumbani kwa Kabila Maarufu la bafuliiru, unao ongozwa na bafuliiru, kijiji cha Mulenge ni sehemu ya vijiji katika ardhi ya Bafuliiru inayojulikana kama IBUFULIIRU.
Kumekuwa na dhana potofu kuhusu kikundi kiitwacho Banyamulenge, hiki ni jamii ya wakimbizi wa Kitutsi kutoka Rwanda walikimbilia DRC mwaka 1959, na kujipatia jina kulingana na Mlima Mulenge mwaka 1972 wakitafuta utambulisho wa kibinafsi katika ardhi hiyo.
Kwa kuwezeshwa kijeshi na Utawala wa Kagame mwaka 1997, kikundi hicho cha Kitutsi kiliwalazimisha kila mtu kuwaita BANYAMULENGE, wakiadhibu na kuua yeyote asiyetii.
Hivi ndivyo jina hili la Banyamulenge lilivyokuwa utambulisho wa Kitutsi nchini DR Congo, huku watu wa Bafuliiru wakiendelea kutumia njia za amani kudai mamlaka ya Kongo wasitambue utambulisho huu wa kitapeli wa wakimbizi wa Kitutsi katika ardhi yao

MULENGE est une montagne entourant les villages de Mulenge, située dans la région de Kigoma, au-dessus de la ville d'UVIRA dans la province du Sud-Kivu, dans la partie orientale de la République Démocratique du Congo.
Mulenge est le foyer des fameux Bafuliiru avec une chefferie Bafuliiru ; le village de Mulenge fait partie des villages de
MULENGE est une montagne entourant les villages de Mulenge, située dans la région de Kigoma, au-dessus de la ville d'UVIRA dans la province du Sud-Kivu, dans la partie orientale de la République Démocratique du Congo.
Mulenge est le foyer des fameux Bafuliiru avec une chefferie Bafuliiru ; le village de Mulenge fait partie des villages de la terre Bafuliiru connue sous le nom d'IBUFULIIRU.
Il y a une méconception concernant un groupe appelé Banyamulenge, qui est une communauté de réfugiés Tutsi du Rwanda ayant fui vers la RDC en 1959, et qui s'est nommée d'après la montagne Mulenge en 1972 pour chercher une identité personnelle sur la terre. Renforcé militairement par le régime Kagame en 1997, ce groupe Tutsi a forcé tout le monde à les appeler BANYAMULENGE,
Punissant et supprimant quiconque ne s'y conformait pas. C'est ainsi que ce nom Banyamulenge est devenu une identité Tutsi en RD Congo. Le peuple Bafuliiru continue d'utiliser des moyens pacifiques pour demander aux autorités congolaises de ne pas reconnaître cette identité frauduleuse des réfugiés Tutsi sur leur terre.

MULENGE is a mountain surrounding the Mulenge Villages, situated in the Kigoma area, above the city UVIRA in the South Kivu Province, in the Eastern part of the Democratic Republic of Congo.
Mulenge is Home to the famous Bafuliiru people with a Bafuliiru chiefdom, The Mulenge village is part of the villages in the Bafuliiru land known as
MULENGE is a mountain surrounding the Mulenge Villages, situated in the Kigoma area, above the city UVIRA in the South Kivu Province, in the Eastern part of the Democratic Republic of Congo.
Mulenge is Home to the famous Bafuliiru people with a Bafuliiru chiefdom, The Mulenge village is part of the villages in the Bafuliiru land known as IBUFULIIRU.
There has been some misconception regarding a group called Banyamulenge, this is a community of Tutsi refugees from Rwanda who fled to the DR Congo in 1959, and named themselves after the Mulenge Mountain in 1972 seeking personal identitify in the land.
Empowered militarily by the Kagame Regime in 1997 the the Tutsi group forced everyone to call them BANYAMULENGE, punishing and unaliving anyone who didn't comply. this is how this Banyamulenge name became a Tutsi identity in the DRC Congo, the Bafuliiru people continue to use peaceful means demanding the Congolese authority not to acknowledge this fraudulent identity of the Tutsi refugees in their land.

The 1959 Rwandan Revolution and the associated "Operation Banyarwanda" (frequently remembered historically as the Kanyarwanda War) refers to the mass exodus of Tutsi refugees fleeing persecution into the eastern provinces of the Democratic Republic of the Congo (then Congo-Léopoldville).
The arrival of large numbers of refugees fundamenta
The 1959 Rwandan Revolution and the associated "Operation Banyarwanda" (frequently remembered historically as the Kanyarwanda War) refers to the mass exodus of Tutsi refugees fleeing persecution into the eastern provinces of the Democratic Republic of the Congo (then Congo-Léopoldville).
The arrival of large numbers of refugees fundamentally altered the demographic and political landscape of the North Kivu region. Here is how the historical context of 1959 and its immediate aftermath in the DRC unfolded:
1. Pre-1959 Colonial Background
Between 1937 and 1959, the Belgian colonial administration organized the Mission d'Immigration des Banyarwanda (MIB). This was an initiative to relocate thousands of Kinyarwanda-speaking populations (both Hutus and Tutsis) from Rwanda into the Congo's North Kivu province (Masisi and Rutshuru territories) to provide cheap manual labor for large agricultural plantations and mines.
2. The 1959 Rwandan Revolution
In 1959, social and political tensions in Rwanda culminated in a violent revolution led by the Hutu majority, which overthrew the Tutsi monarchy and forced an estimated 336,000 Tutsis to flee into neighboring countries by 1964. Tens of thousands of these refugees crossed the border into the Kivu region of the DRC, joining the already established Kinyarwanda-speaking communities.
3. The Kanyarwanda War (1963–1966)
The sudden influx of Rwandan refugees exacerbated local land disputes and stoked political anxieties among indigenous Congolese communities, such as the Hunde and Nande. Indigenous groups feared political marginalization since the new arrivals boosted the Kinyarwanda-speaking voting population. This tension led to violent outbreaks and the burning of administrative archives by indigenous militants to erase records of the Banyarwanda’s legitimacy in the region. The resulting hostilities—including massacres, torture, and forced displacements from 1963 to 1966—are historically known as the Kanyarwanda War.
4. Later Humanitarian Relief and Legacy
By 1962, the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the Red Cross formally intervened to coordinate relief and resettlement camps for the refugees. While the initial efforts aimed to integrate the Banyarwanda into their new environment, the political legacy of the 1959 displacement sowed the seeds for long-standing identity, citizenship, and land-ownership disputes in eastern DRC.
For a comprehensive breakdown of the socioeconomic dynamics from the colonial era to the present-day Great Lakes conflicts, you can explore the Refugee Return and Root Causes of Conflict Study or refer to the Congolese Banyarwanda History documentation.

Mapinduzi ya Rwanda ya mwaka 1959 na "Operesheni Banyarwanda" (inayokumbukwa mara nyingi kihistoria kama Vita vya Kanyarwanda) vinarejelea wimbi kubwa la wakimbizi wa Kitutsi waliokimbia mateso hadi mikoa ya mashariki ya Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo (wakati huo ikiitwa Congo-Léopoldville). [1]Kuwasili kwa idadi kubwa ya wakimbizi kul
Mapinduzi ya Rwanda ya mwaka 1959 na "Operesheni Banyarwanda" (inayokumbukwa mara nyingi kihistoria kama Vita vya Kanyarwanda) vinarejelea wimbi kubwa la wakimbizi wa Kitutsi waliokimbia mateso hadi mikoa ya mashariki ya Jamhuri ya Kidemokrasia ya Kongo (wakati huo ikiitwa Congo-Léopoldville). [1]Kuwasili kwa idadi kubwa ya wakimbizi kulibadilisha kabisa hali ya idadi ya watu na siasa katika mkoa wa Kivu Kaskazini. Hivi ndivyo muktadha wa kihistoria wa 1959 na matokeo yake ya haraka katika DRC yalivyojitokeza:
4. Msaada wa Kibinadamu wa Baadaye na Urithi
Kufikia mwaka 1962, Shirika la Umoja wa Mataifa la Kuhudumia Wakimbizi (UNHCR) na Msalaba Mwekundu ziliingilia kati rasmi kuratibu kambi za misaada na makazi mapya kwa ajili ya wakimbizi hao. Wakati juhudi za awali zikilenga kuwajumuisha Banyarwanda katika mazingira yao mapya, urithi wa kisiasa wa wakimbizi wa mwaka 1959 ulipanda mbegu za migogoro ya muda mrefu ya utambulisho, uraia na umiliki wa ardhi mashariki mwa DRC.Kwa maelezo ya kina ya mienendo ya kijamii na kiuchumi kuanzia enzi za ukoloni hadi migogoro ya sasa ya Ukanda wa Maziwa Makuu, unaweza kuchunguza Utafiti wa Kurudi kwa Wakimbizi na Sababu za Migogoro au kurejea nyaraka za Historia ya Banyarwanda wa Kongo.

La Révolution rwandaise de 1959 et l'opération Banyarwanda associée (souvent appelée historiquement la guerre du Kanyarwanda) désignent l'exode massif de réfugiés tutsis fuyant les persécutions vers les provinces orientales de la République démocratique du Congo (alors Congo-Léopoldville). L'arrivée de ces nombreux réfugiés a profondémen
La Révolution rwandaise de 1959 et l'opération Banyarwanda associée (souvent appelée historiquement la guerre du Kanyarwanda) désignent l'exode massif de réfugiés tutsis fuyant les persécutions vers les provinces orientales de la République démocratique du Congo (alors Congo-Léopoldville). L'arrivée de ces nombreux réfugiés a profondément modifié le paysage démographique et politique de la région du Nord-Kivu. Voici comment s'est déroulé le contexte historique de 1959 et ses conséquences immédiates en RDC :
4. Secours humanitaire ultérieur et héritage
Dès 1962, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et la Croix-Rouge sont intervenus formellement pour coordonner les camps de secours et de réinstallation des réfugiés. Bien que les premiers efforts aient visé à intégrer les Banyarwanda dans leur nouvel environnement, l'héritage politique du déplacement de 1959 a semé les graines de conflits durables liés à l'identité, à la citoyenneté et à la propriété foncière dans l'est de la RDC.
Pour une analyse détaillée des dynamiques socio-économiques allant de l'époque coloniale aux conflits actuels dans la région des Grands Lacs, vous pouvez consulter l'étude sur le retour des réfugiés et les causes profondes des conflits (Refugee Return and Root Causes of Conflict Study) ou vous référer à la documentation sur l'histoire des Banyarwanda congolais (Congolese Banyarwanda History).

Discours du Roi LEOPOLD II à l’arrivée des premiers missionnaires au Congo en 1883
Leopold II, roi des belges
Texte publié par AfrikOnline
XVI. EXTRAIT DU DISCOURS DU ROI LÉOPOLD II A L’ARRIVÉE DES PREMIERS MISSIONNAIRES AU CONGO
1. DEVOIR DES PRÊTRES ET PASTEURS BELGES DANS CETTE PARTIE DU MONDE EN 1883
Soyez les bienvenus dans cette grande partie « Congo-Belge ». La tâche qui vous est confiée à y remplir est délicate et demande beaucoup de tact. Prêtres et Pasteurs, vous venez certes pour évangéliser mais que cette évangélisation s’inspire de notre grand principe : « AVANT TOUT, LES INTÉRETS DE LA MÉTROPOLE ».
Le but de votre mission n’est point d’apprendre aux noirs à connaître Dieu ; ils le connaissent déjà depuis leurs ancêtres. Ils parlent et se soumettent à Nzambi-Mpungu ; Mvidi Mukulu ; Mungu etc… et que sais-je encore.
Ils savent que tuer, voler, coucher la femme d’autrui, calomnier, insulter sont des mauvais actes. Ayons le courage de l’avouer. Vous venez non pas pour leur apprendre ce qu’ils savent déjà. Votre rôle est l’enseignement, de faciliter les tâches aux administratifs et industriels.
C’est donc dire que vous interpréterez l’évangile de la façon qui sert mieux nos intérêts dans cette partie du monde. Pour ce faire, veuillez désintéresser nos sauvages noirs des richesses dont regorgent leurs sol et sous sol pour éviter qu’ils s’y intéressent, qu’ils ne nous fassent une concurrence meurtrière et qu’ils rêvent un jour nous déloger de cette partie avant qu’on s’enrichisse.
Notre connaissance de l’évangile nous permettra de trouver des textes recommandant et faisant aimer la pauvreté. Tel que «heureux les pauvres en esprit car le royaume des cieux est à eux». «Il est difficile à un riche d’entrer au ciel qu’à un cheval de passer par un trou d’une aiguille».
Vous ferez tout pour que les nègres aient peur de s’enrichir pour mieux mériter le ciel. Les soutenir petit à petit pour éviter qu’ils se révoltent un jour.
Les industriels et les administratifs se verront obligés de temps en temps pour se faire craindre de recourir à la violence ; injurier, battre, arrêter pour se faire respecter. Il ne faudra pas que les nègres ripostent ou se nourrissent de vengeance. Pour cela, vous les enseignerez par tous les moyens et les inciterez à suivre l’exemple de tous les saints qui ont tendu la joue, qui ont pardonné les offenses, qui ont reçu des crachats sans tressaillir et les insultes. Les détacher et les décourager de ce qui pourrait leur donner le courage de nous affronter.
Je songe spécialement à leurs nombreux fétiches de guerre qu’ils prétendent ne point abandonner. Votre action doit essentiellement porter sur les jeunes afin qu’ils n’héritent point les idées de leurs parents. Et à nous de souligner : «Quand la connaissance du Père est en contradiction avec celle des parents, les enfants devront obéir à celle des missionnaires qui sont des pères spirituels». Ainsi, insister particulièrement sur la soumission et l’obéissance même aveugles. Cette vertue s’applique mieux quand il y a absence de critiques. Apprenez aux élèves à croire et non pas à raisonner.
1. Évangélisez les noirs jusqu’à la moelle des os afin qu’ils ne se révoltent pas un jour contre les injustices que vous leur ferez subir.
2. Convertissez les noirs au moyen de la chicotte. Gardez leurs femmes pendant neuf mois à la mission afin qu’elles travaillent gratuitement pour vous. Convainquez-les qu’il le faut et exigez ensuite à ce qu’ils vous offrent des chèvres, des poules avec leurs œufs chaque fois que vous visiterez leurs villages.
3. Faites tout pour que les noirs ne deviennent jamais riches. Pour ce faire, chantez leur chaque jour qu’il est impossible à un riche d’entrer dans le royaume de Dieu.
4. Faites leur payer chaque semaine des taxes à la messe de dimanche. Détournez ensuite cet argent prétendument destiné aux pauvres pour ouvrir des magasins importants là où vous êtes ; procures, paroissiens, missions, etc… et transformez vos missions ainsi en gros centres commerciaux florissants. Aidez légèrement les pauvres pour encourager les autres à investir régulièrement.
5. Demandez aux noirs de mourir de faim, et vous autres, vous mangerez cinq fois par jour ou plus afin que vos ventres soient toujours pleins choses et vos bouches exaltent partout l’odeur des oignons.
6. Instituez pour eux un système de confession qui fera de vous bons détecteurs pour dénoncer tout noir qui aurait pris de connaissance et qui pourrait revendiquer l’indépendance.
7. Enseignez leur une doctrine dont vous ne mettez jamais vous mêmes les principes en pratique. Et peut être s’ils vous demandent pourquoi vous comportez vous contrairement à ce que vous prêchez ; répondez leur que ; suivez ce que nous disons et on ce que nous faisons. Et s’ils répliquent en disant qu’une foi sans acte ou œuvre est une foi morte, fâchez-vous en appliquant le fouet tout en leur répondant : «Heureux ceux qui croient sans avoir vu ; ils seront fils de Dieu».
8. Dites leur que les statuettes qu’ils gardent chez eux sont l’œuvre de Satan. Confisquez-les pour aller remplir nos musées de Ternerne et de Vatican.
9. Faites donc oublier aux noirs ancêtres afin qu’ils n’adorent que les nôtres qui ne les écouteront jamais. Exemples : Saine Marie, Sainte Thérèse, Saint André, Saint Jean, etc…
10. Ne présentez jamais une chaise à un noir qui vient vous voir. Donnez leur tout au plus une cigarette. ne l’invitez pas à dîner ensemble même s’ils tuent une poule chaque fois que vous arrivez chez lui.
11. Considérez les noirs comme de petits que vous trompez même après l’indépendance. Exigez qu’ils vous vous appellent «Mon Père».
12. Jurez au communisme et à la persécution s’ils vous demandent de cesser de les tromper et de les exploiter.
Léopoldville, le 12 janvier 1883.
N.B Ce texte nous a été transmis par Mr. Moukouani-Bukoko, né en 1915. Il a obtenu ce texte par un heureux hasard en 1935. Mukwani-Bukoko infirmier à Kwamuth (Congo) Bolobo, achète une bible. Ce texte se trouvait dans cette bible. Le missionnaire l’avait oublié par mégarde.
Pièce à conviction : Archives du CRL/PL
transmis par Patrice E. Lumumba Olenga
OPERATION BANYARWANDA
Sign up to get each issue delivered straight to your inbox.
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.